AB | En God noemde het uitspansel hemel. |
SV | En God noemde het uitspansel hemel. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de tweede dag. |
WLC | וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום שֵׁנִֽי׃ פ |
Trans. | wayyiqərā’ ’ĕlōhîm lārāqî‘a šāmāyim wayəhî-‘ereḇ wayəhî-ḇōqer ywōm šēnî: |
AC | ח ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני {פ} |
ASV | And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day. |
BE | And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day. |
Darby | And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning -- a second day. |
ELB05 | Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es ward Abend und es ward Morgen: zweiter Tag. |
LSG | Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour. |
Sch | Und Gott nannte die Feste Himmel. Und es ward Abend, und es ward Morgen: der zweite Tag. |
Web | And God called the firmament Heaven: and the evening and the morning were the second day. |